• Twitter
  • Technocrati
  • stumbleupon
  • flickr
  • digg
  • youtube
  • facebook

Follow our Network

Surat Al Baqarah bagian 13

0

Labels:

Dukungan yang datang dengan Kesabaran dan Doa

Allah memerintahkan hamba-Nya untuk menggunakan kesabaran dan doa untuk memperoleh kebaikan dunia dan akhirat. Muqatil bin Hayan mengatakan bahwa ayat ini berarti, "Memanfaatkan kesabaran dan shalat wajib dalam mencari akhirat Adapun kesabaran (di sini), mereka mengatakan bahwa hal itu berarti puasa..''Ada teks serupa dilaporkan dari Mujahid Al-. Qurtubi dan lainnya ulama berkomentar, "Inilah sebabnya mengapa Ramadhan disebut bulan kesabaran,''seperti yang disebutkan dalam literatur hadis. Hal itu juga mengatakan bahwa kesabaran `'dalam Ayah berarti, menahan diri dari kejahatan, dan ini adalah mengapa` kesabaran' disebut bersama dengan praktek ibadah, khususnya dan terutama, doa. Juga, Ibnu Abi Hatim meriwayatkan bahwa `Umar bin Al-Khattab berkata," Ada dua jenis kesabaran:. Kesabaran yang baik ketika terjadi bencana, dan sebuah kesabaran yang lebih baik sambil menghindari larangan Allah''Ibnu Abi Hatim mengatakan bahwa Al- Hasan Al-Basri dilaporkan telah mengatakan sama.

Allah kemudian berkata,

[والصلوة]

(Dan As-Salah (doa).)

Doa adalah salah satu cara terbaik bantuan untuk tegas menaati perintah Allah, sama seperti Allah berfirman;

[اتل ما أوحى إليك من الكتب وأقم الصلوة إن الصلوة تنهى عن الفحشآء والمنكر ولذكر الله أكبر]

(Ucapkan (wahai Muhammad) apa yang telah diwahyukan kepadamu Kitab (Al Qur'an), dan melakukan As-Salah Sesungguhnya,. As-Salah (doa) mencegah dari Al-Fahsha '(dosa besar yaitu segala macam ), dan Al-Munkar dan mengingat (memuji) dari (Anda dengan) Allah adalah lebih besar memang) (29:45).

Kata ganti pribadi di Ayah,

[وإنها لكبيرة]

(Dan benar-benar, hal ini sangat berat dan keras) mengacu pada doa, seperti Mujahid dilaporkan telah berkata, dan itu juga pilihan Ibnu Jarir. Ada kemungkinan bahwa kata ganti tersebut mungkin mengacu pada saran - untuk mengamati kesabaran dan doa - disebutkan dalam Ayah yang sama. Demikian pula, Allah berkata tentang Qarun (Korah),

[وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن ءامن وعمل صلحا ولا يلقاهآ إلا الصبرون]

(Tetapi orang-orang yang telah diberi (agama) pengetahuan berkata: "Celakalah kamu Penghargaan Allah (di akhirat) adalah lebih baik bagi orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh baik, dan ini, tidak akan mencapai kecuali As-Sabirun (! pasien ).'') (28:80).

Selain itu, Allah berfirman,

[ولا تستوى الحسنة ولا السيئة ادفع بالتى هى أحسن فإذا الذى بينك وبينه عداوة كأنه ولى حميم - وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاهآ إلا ذو حظ عظيم]

(Akta baik dan perbuatan jahat tidak dapat sama Tolaklah (kejahatan itu) dengan satu yang lebih baik maka sesungguhnya dia,. Antara siapa dan Anda ada permusuhan, (akan menjadi) seolah-olah ia adalah teman dekat Tapi tak satu pun diberikan. itu (kualitas di atas) kecuali orang-orang yang sabar dan tidak ada yang diberikan itu kecuali pemilik porsi besar (kebahagiaan di akhirat dan) di dunia ini.) (41:34-35) yang berarti, saran ini hanya dilaksanakan oleh orang-orang yang sabar dan beruntung. Dalam hal apapun, pernyataan Allah di sini berarti, doa adalah `berat dan membebani,

[إلا على الخشعين]

(Kecuali untuk Al-Khashi `masuk)

Ibnu Abi Thalhah melaporkan bahwa Ibn `Abbas mengomentari ayat ini," Mereka (Al-Khashi `in) adalah mereka yang percaya pada apa yang Allah telah mengungkapkan.''

Allah pernyataan,

[الذين يظنون أنهم ملقوا ربهم وأنهم إليه رجعون]

(Mereka adalah orang-orang yang yakin bahwa mereka akan menemui Tuhannya, dan bahwa kepada-Nya mereka akan kembali.) Melanjutkan topik yang dimulai pada Ayah sebelumnya. Oleh karena itu, doa, atau saran untuk mengamati itu berat,

[إلا على الخشعينالذين يظنون أنهم ملقوا ربهم]

(Kecuali untuk Al-Khashi `in (Mereka adalah orang-orang) yang tertentu (Yazunnuna) bahwa mereka akan menemui Tuhannya,) yang berarti, mereka tahu bahwa mereka akan dikumpulkan dan menghadapi Tuhan mereka pada hari kiamat,

[وأنهم إليه رجعون]

(Dan bahwa kepada-Nya mereka akan kembali.) Yang berarti, urusan mereka semua tunduk pada kehendak-Nya dan Dia adil memutuskan apa yang Dia kehendaki. Karena mereka yakin bahwa mereka akan dikembalikan kepada Allah dan harus diperhitungkan, mudah bagi mereka untuk melakukan tindakan ketaatan dan menahan diri dari larangan. Ibnu Jarir mengomentari pernyataan Allah;

[يظنون أنهم ملقوا ربهم]

(Yazunnuna bahwa mereka akan menemui Tuhannya)

Ibnu Jarir berkata: "Orang-orang Arab menyebut kepastian serta keraguan, Zann Ada contoh serupa dalam bahasa Arab di mana subyek dan sekaligus berbagi lawannya nama yang sama Sebagai contoh, Allah berfirman,..

[ورأى المجرمون النار فظنوا أنهم مواقعوها]

(Dan Mujrimun (penjahat, musyrik, orang-orang berdosa), akan melihat Api dan Zannu (menangkap) bahwa mereka harus jatuh di dalamnya)''(18:53).

Hal ini tercatat dalam Sahih bahwa pada hari kiamat, Allah akan berkata kepada pelayan, "Apakah saya tidak diizinkan untuk menikah, dihormati Anda, membuat kuda dan unta tunduk kepada Anda dan memungkinkan Anda untuk menjadi seorang kepala dan master ''Ia akan berkata, "Ya''Allah akan berkata.," Apakah Anda memiliki Zann (berpikir) bahwa Anda akan bertemu Aku''Ia akan berkata, "Tidak''Allah akan berkata," Hari ini, saya akan lupa Anda, seperti Anda lupa Aku''Jika Allah menghendakinya, kami akan menguraikan tentang hal ini ketika kita menjelaskan pernyataan Allah.,

[نسوا الله فنسيهم]

(Mereka telah melupakan Allah, sehingga Ia telah melupakan mereka) (9:67).

[يبنى إسرءيل اذكروا نعمتى التى أنعمت عليكم وأنى فضلتكم على العلمين]

(47. Hai Bani Israel, Ingatlah nikmat-Ku yang Aku anugerahkan kepadamu dan bahwa saya melebihkan kamu atas `(bangsa Alamin)!)

Mengingatkan Bani Israel bahwa Mereka lebih disukai di atas Bangsa Lain

Allah mengingatkan Bani Israel nikmat yang Dia diberikan ayah dan kakek, bagaimana Dia menunjukkan preferensi kepada mereka dengan mengirimkan utusan dari antara mereka dan Buku mengungkapkan kepada mereka, lebih daripada bangsa-bangsa sebelumnya yang lain. Demikian pula, Allah berfirman,

[ولقد اخترنهم على علم على العلمين]

(Dan Kami memilih mereka (Bani Israel) di atas `Alamin, (negara) dengan pengetahuan.) (44:32) dan,

[وإذ قال موسى لقومه يقوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبيآء وجعلكم ملوكا وءاتكم ما لم يؤت أحدا من العلمين]

(Dan (ingatlah), ketika Musa (Musa) berkata kepada kaumnya: "Hai kaumku, Ingatlah nikmat Allah kepada Anda: ketika Dia menjadikan nabi di antara kamu, membuat Anda raja, dihormati Anda di atas` Alamin (negara) '!. ') (5:20).

Abu Ja `jauh Ar-Razi melaporkan bahwa Ar-Rabi` bin Anas mengatakan bahwa Abu Al-`Aliyah berkata bahwa pernyataan Allah,

[وأنى فضلتكم على العلمين]

(Dan bahwa saya melebihkan kamu atas `Alamin) berarti," The kerajaan, Rasul dan Buku-buku yang diberikan kepada mereka, bukan pemberian tersebut kepada kerajaan lain yang ada selama waktu mereka, untuk setiap periode ada bangsa.'' Ia juga melaporkan bahwa Mujahid, Ar-Rabi `bin Anas, Qatadah dan Isma` il bin Abi Khalid kata yang sama.

Ummat Muhammad adalah lebih baik daripada Bani Israel

Ini adalah cara Ayah hanya bisa dipahami, karena umat ini lebih baik dari mereka, sebagaimana Allah berkata;

[كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو ءامن أهل الكتب لكان خيرا لهم]

(Anda adalah yang terbaik dari orang yang pernah dibangkitkan untuk umat manusia, Anda memerintahkan jahat baik dan melarang, dan kamu beriman kepada Allah dan memiliki Ahli Kitab (Yahudi dan Kristen) dipercaya, ini akan lebih baik bagi mereka.) (3 : 110).

Juga, Koleksi Musnad dan Sunan dari hadis mencatat bahwa Muawiyah bin Haydah Al-Qusyairi mengatakan bahwa Rasulullah saw bersabda,

«أنتم توفون سبعين أمة أنتم خيرها وأكرمها على الله»

(Anda (Muslim) adalah bangsa ketujuh puluh, tetapi Anda adalah yang terbaik dan paling mulia di antara mereka menurut Allah.)

Ada banyak hadis tentang hal ini, dan mereka akan disebutkan ketika kita membahas pernyataan Allah,

[كنتم خير أمة أخرجت للناس]

(Anda adalah yang terbaik masyarakat yang pernah dibangkitkan untuk umat manusia) (3:110).

[واتقوا يوما لا تجزى نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون]

(48. Dan bertakwalah Hari (kiamat) ketika seseorang tidak akan berhasil lain, juga tidak akan syafaat diterima dari dia, juga tidak akan kompensasi diambil dari dia, dan tidak pula mereka dibantu.)

Setelah Allah mengingatkan Bani Israel dari nikmat yang Dia telah memberikan mereka, Dia memperingatkan mereka tentang durasi siksaan yang Dia akan menghukum mereka dengan pada hari kiamat. Ia mengatakan,

[واتقوا يوما]

(Dan takut Day) yang berarti, hari kiamat,

[لا تجزى نفس عن نفس شيئا]

(Ketika seseorang tidak akan sia-sia yang lain) yang berarti, pada hari itu, orang tidak harus setiap membantu yang lain. Demikian pula, Allah berfirman,

[ولا تزر وازرة وزر أخرى]

(Dan tidak ada pembawa beban akan menanggung beban orang lain) (35:18)

[لكل امرىء منهم يومئذ شأن يغنيه]

(Setiap orang hari itu akan memiliki cukup untuk membuatnya ceroboh orang lain.) (80:37) dan,

[يأيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزى والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيئا]

(Hai manusia, Apakah Taqwa dari Tuhanmu (dengan menjaga tugas Anda kepada-Nya dan menghindari semua kejahatan), dan takut hari ketika tidak ada ayah apa pun bisa sia-sia untuk anaknya, ataupun memanfaatkan apa pun anak untuk ayahnya) (31: 33) .

Hal ini memang harus menjadi peringatan besar bahwa baik ayah dan anak tidak akan membantu satu sama lain pada hari itu.

Baik Syafaat, Ransom, atau Bantuan akan diterima atas nama kafir

Allah berfirman,

[ولا يقبل منها شفعة]

(Syafaat tidak akan diterima dari dia)

artinya, dari orang-orang kafir. Demikian pula, Allah berfirman,

[فما تنفعهم شفعة الشفعين]

(Jadi tidak ada perantaraan syafaat akan ada gunanya bagi mereka) (74:48) dan menggambarkan orang-orang di Api mengatakan,

[فما لنا من شفعين - ولا صديق حميم]

(Sekarang kita tidak memiliki syafaat juga teman dekat (untuk membantu kami).) (26:100-101).

Pernyataan Allah di sini (2:48)

[ولا يؤخذ منها عدل]

(Juga tidak akan kompensasi diambil dari dia) berarti, bahwa Allah tidak menerima orang-orang kafir untuk menebus diri mereka sendiri. Demikian pula, Allah berfirman,

[إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الارض ذهبا ولو افتدى به]

(Sesungguhnya, orang-orang yang kafir, dan meninggal ketika mereka kafir, bumi (seluruh) penuh emas tidak akan diterima dari siapa pun dari mereka bahkan jika mereka ditawarkan sebagai tebusan) (3:91)

[إن الذين كفروا لو أن لهم ما فى الارض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب يوم القيمة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم]

(Sesungguhnya, orang-orang kafir, jika mereka memiliki semua yang ada di bumi, dan sebanyak lagi beserta untuk menebus diri dari siksaan pada hari kiamat, tidak akan diterima dari mereka, dan mereka akan menjadi menyakitkan siksaan) (5:36)

[وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منهآ]

(Dan bahkan jika ia menawarkan uang tebusan setiap, tidak akan diterima dari dia) (6:70) dan,

[فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هى مولكم]

(Jadi Hari ini tebusan tidak akan diambil dari kamu (orang munafik), maupun dari orang-orang yang kafir tinggal Anda adalah neraka.. Itulah Anda mawla (teman tempat yang tepat)) (57:15).

Allah menyatakan bahwa jika orang-orang tidak percaya pada Rasul-Nya dan mengikuti apa yang Dia mengutus dia dengan, maka ketika mereka menemui-Nya pada hari kiamat, setelah yang tersisa di jalan tidak percaya, silsilah keluarga dan / atau perantaraan tuan-tuan mereka tidak akan membantu mereka sama sekali. Ini tidak akan diterima dari mereka, bahkan jika mereka membayar mengisi bumi emas sebagai tebusan. Demikian pula, Allah berfirman,

[من قبل أن يأتى يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفعة]

(Hari Sebelum datang ketika tidak akan ada tawar-menawar, atau persahabatan, atau syafaat) (2:254) dan,

[لا بيع فيه ولا خلل]

(Pada yang ada akan tidak saling tawar maupun berteman) (19:31). Allah pernyataan berikutnya,

[ولا هم ينصرون]

(. Tidak pula mereka dibantu) berarti, "orang tidak boleh marah - atau cemas -. Atas nama mereka dan menawarkan bantuan, atau mencoba untuk menyelamatkan mereka dari hukuman Allah''Seperti yang dinyatakan sebelumnya pada hari itu, baik relatif , atau orang wewenang akan merasa kasihan untuk orang-orang kafir, juga tidak akan diterima tebusan apapun bagi mereka Akibatnya,. mereka tidak akan menerima bantuan dari orang lain dan mereka akan themsleves berdaya. Allah berfirman,

[وهو يجير ولا يجار عليه]

(Sedangkan Dia (Allah) hibah berlindung (atau perlindungan), tapi tidak ada perlindungan hibah dari-Nya) (23:88)

[فيومئذ لا يعذب عذابه أحد - ولا يوثق وثاقه أحد]

(Maka pada hari yang tidak akan menghukum karena Dia akan menghukum. Dan tidak akan mengikat (yang, jahat orang-orang kafir dan musyrik) sebagaimana Dia akan mengikat) (89:25-26)

[ما لكم لا تنصرون - بل هم اليوم مستسلمون]

("Apa yang terjadi dengan Anda Mengapa anda tidak membantu satu sama lain (seperti yang Anda digunakan untuk melakukan di dunia)''Sebenarnya hari itu mereka akan menyerah) (37:25-26) dan,

[فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا ءالهة بل ضلوا عنهم]

(Lalu kenapa orang-orang yang mereka telah diambil untuk alihah (tuhan) selain Allah, sebagai cara pendekatan (kepada Allah) tidak membantu mereka Sebenarnya, tetapi mereka benar-benar lenyap dari mereka) (46:28).

Juga, Ad-Dahhak mengatakan bahwa Ibnu Abbas berkata bahwa pernyataan Allah,

[ما لكم لا تنصرون]

("Apa yang terjadi dengan Anda Mengapa anda tidak membantu satu sama lain'') (37:25 Dahulu) berarti," Hari ini, Anda tidak akan memiliki perlindungan dari Kami. Tidak Hari ini''Ibnu Jarir. Mengatakan bahwa pernyataan Allah,

[ولا هم ينصرون]

(Atau tidak akan dibantu.) Yang berarti, pada hari itu, mereka tidak akan dibantu oleh pembantu yang manapun, atau akan ada syafaat pada nama mereka. Tidak ada pencabutan atau tebusan akan diterima bagi mereka, semua kesopanan terhadap mereka akan berhenti, bersama dengan syafaat membantu. Tidak ada jenis bantuan atau kerja sama akan tersedia bagi mereka pada hari itu. penghakiman akan, pada hari itu, memperoleh Maha Besar, Maha Adil, terhadap siapa tidak ada syafaat atau penolong yang dapat membantu. Dia kemudian akan penghargaan jahat akta jenisnya dan akan memperbanyak perbuatan baik. Hal ini mirip dengan pernyataan Allah,

[وقفوهم إنهم مسئولون - ما لكم لا تنصرون - بل هم اليوم مستسلمون]

(Tapi menghentikan mereka, sesungguhnya, mereka akan dipertanyakan "Apa yang terjadi dengan Anda Mengapa anda tidak membantu satu.''Lain Sebenarnya hari itu mereka akan menyerah) (37:24-26).

[وإذ نجينكم من ءال فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبنآءكم ويستحيون نسآءكم وفى ذلكم بلاء من ربكم عظيم - وإذ فرقنا بكم البحر فأنجينكم وأغرقنا ءال فرعون وأنتم تنظرون]

(49 Dan (ingatlah) ketika Kami selamatkan kamu dari (Firaun) Fir `awn's orang, yang melanda Anda dengan mengerikan siksaan, membunuh anak-anakmu dan hemat perempuan Anda, dan demikian itu ada cobaan yang besar dari Tuhanmu..) (50 Dan (ingatlah) ketika Kami terpisah laut bagi Anda dan menyelamatkan Anda dan (Firaun) ditenggelamkan Fir `awn Teman-orang saat Anda sedang menonton..)

Comments (0)

Posting Komentar